רקע מחקרי בנושא השמירה על שפת האם אצל עולים
מחקרים המלווים את המציאות הרב-תרבותית המאפיינת את החברה שלנו, מוכיחים שככל שמאפשרים לקבוצות אתניות ותרבותיות שונות לשמור על זהותן כך גוברת תחושת השייכות המשמעותית שלהן בחברה.
השפה היא מרכיב מרכזי בזהות של כל אחד ואחת מאתנו. אם בעבר מקובל היה לחשוב שנוכחותה של שפה שנייה עלולה להכביד ולהפריע להתפתחות התקינה של היכולת המילולית והקוגניטיבית של הילד, היום התמונה היא הפוכה.
לפי מחקרים בתחום, שמירה על שפת האם של ההורים כשפה שנייה, בנוסף ללמידת השפה השלטת בחברה, לא רק שאינה מפריעה, אלא אף תורמת להתפתחות הוורבלית של הילד, ואף מחזקת את הביטחון העצמי והקשר החיובי והמשמעותי עם ההורים.
פעילות האגף לקליטת תלמידים בתחום שימור שפת האם
אנו, באגף קליטת תלמידים עולים, מובילים את יישום הגישה הרב תרבותית בכל בתי הספר הקולטים תלמידים עולים. מעבר לכך אנו מאמינים שתלמידים עולים, מהווים קבוצת תמיכה רגשית מחזקת עבור חבריהם העולים החדשים ולכן יש לאפשר מפגשים גם בשפת אמם.
כדי לאפשר לילדים העולים לשמור על הקשר הבין דורי, עלינו לעודד את הילדים לשמר את שפת אמם. יש משפחות המנסות לסייע לילדים בכך שהם הופכים את השפה העברית לשפה היחידה המדוברת בבית. מאמר זה, בא להגיד לכם לא לחשוש ולהמשיך לדבר בשפת האם. יש חשיבות רבה להמשך השיח בשפת האם במקביל לרכישת ולשיפור השפה העברית.
תחומי הפעילות שלנו
- האגף מקצה שעות ייחודיות לתלמידים עולים חדשים לרכישת השפה העברית.
- האגף מקצה שעות ותכניות ייחודיות לתלמידים עולים ותלמידים תושבים חוזרים לשיפור השפה והעשרתה ולהשלמת פערים במקצועות הלימוד.
- טיפול בכספי אגרת חינוך / סל קליטה מועברים לבית הספר עבור התלמידים העולים החדשים.
- שיבוץ כוח אדם ייעודי : מורות חיילות ובנות שירות לאומי המסייעים בבתי הספר.
- הכשרת יועצות בבתי הספר לתמיכה בתלמידים עולים ותלמידים חוזרים בעקבות המעבר הבין תרבותי.
- הכשרת מגשרים חינוכיים דוברי רוסית ודוברי אמהרית פועלים ביישובים ובבתי ספר וגני ילדים עתירי עולים.
- הכשרת מפקחים, מרכזים ומדריכים לקליטת תלמידים עולים עובדים בכל המחוזות בארץ. אפשר לפנות אליהם בשאלות.
תחומי פעילות האגף מתורגמים לשפות: אנגלית, ספרדית, צרפתית, רוסית, אמהרית
מתוך אתר משרד החינוך